קַדֵּשׁ Santificação Kadesh
מוזגין לו כוס ראשון ומקדש עליו Derramam para ele a primeira taça e santificam sobre ela.
קודם הקידוש יאמר בקשה זו (מלשון חכמים ח"א) Antes da santificação, deve-se dizer esta prece (em linguagem dos sábios Ch"1):
לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּיהּ. בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ. וּרְחִימוּ וּדְחִילוּ. לְיַחֲדָא שֵׁם יוּ”ד קֵ”א בְּוָא”ו קֵ”א. בְּיִחוּדָא שְׁלִים (יהוה) בְּשֵׁם כָּל יִשְׂרָאֵל. וּבְשֵׁם כָּל־הַנְּפָשׁוֹת. וְהָרוּחוֹת וְהַנְּשָׁמוֹת וּמַלְבּוּשֵׁיהֶם וְהַקְּרוֹבִים לָהֶם. שֶׁמִּכְּלָלוּת אֲצִילוּת בְּרִיאָה יְצִירָה עֲשִׂיָּה. וּמִכָּל־פִּרְטֵי אֲצִילוּת בְּרִיאָה יְצִירָה עֲשִׂיָּה. דְּכָל-פַּרְצוּף וּסְפִירָה. הִנֵּה אָנֹכִי מוּכָן וּמְזֻמָּן לְקַיֵּם מִצְוַת עֲשֵׂה מִן הַתּוֹרָה שֶׁל קִידּוּשׁ יוֹם טוֹב שֶׁל חַג הַמַּצּוֹת. וּלְקַיֵּם מִצְוַת עֲשֵׂה דְרַבָּנָן לְקַדֵּשׁ עַל הַיַּיִן. וְלִשְׁתּוֹת כּוֹס רִאשׁוֹן מֵאַרְבַּע כּוֹסוֹת יַיִן שֶׁתִּקְּנוּ חֲכָמִים בְּלֵיל חַג הַמַּצּוֹת. כְּדֵי לַעֲשׂוֹת נַחַת רוּחַ לְיוֹצְרִי וְלַעֲשׂוֹת רְצוֹן בּוֹרְאִי. לְתַקֵּן שֹׁרֶשׁ מִצְוָה זוֹ בְּמָקוֹם עֶלְיוֹן. וּלְהַעֲלוֹת מַיִּין נוּקְבִין מִבֵּירוּרֵי אוֹרוֹת וְכֵלִים הָרְאוּיִם לְהִתְבָּרֵר עַל יְדֵי מִצְוָה זוֹ בַּלַּיְלה הַזֹּאת. וְיַעֲלוּ הַמַּיִּין נוּקְבִין מִמַּדְרֵגָה לְמַדְרֵגָה עַד רוּם הַמַּעֲלוֹת. וְיִמָּשְׁכוּ אוֹרוֹת הַמּוֹחִין מֵרוּם הַמַּעֲלוֹת. מִמַּדְרֵגָה לְמַדְרֵגָה כְּפִי הַסֵּדֵר הָרָאוּי לְהִמָּשֵׁךְ בַּלַּיְלָה הַזֹּאת עַל יְדֵי מִצְוָה זוֹ. וְיִהְיוּ נַעֲשִׂים כָּל-הַזִּוּוּגִים הָעֶלְיוֹנִים הָרְאוּיִים לִהְיוֹת בַּלַּיְלָה הַזֹּאת בָּעוֹלָמוֹת הַקְּדוֹשִׁים: Em nome da união de Kudsha Brich Hu e Sua Shechiná. Em temor e amor. E amor e temor. Para unir o Nome Yud Kei com Vav Kei. Em união completa (YHVH) no nome de todo Yisrael. E no nome de todas as almas. E os espíritos e as almas e suas vestimentas e aqueles próximos a eles. Que são do conjunto de Atzilut (Emanação), Beriah (Criação), Yetzirah (Formação), Assiyah (Ação). E de todos os detalhes de Atzilut (Emanação), Beriah (Criação), Yetzirah (Formação), Assiyah (Ação). De cada Partzuf (Configuração Divina) e Sefirá (Emanação Divina). Eis que estou preparado e pronto para cumprir o mandamento positivo da Torá de santificar o dia festivo do Chag HaMatzot. E para cumprir o mandamento positivo dos sábios de santificar sobre o vinho. E beber a primeira das quatro taças de vinho que os sábios instituíram na noite do Chag HaMatzot. A fim de proporcionar contentamento ao meu Criador e fazer a vontade do meu Criador. Para estabelecer a raiz deste mandamento em um lugar elevado. E elevar águas femininas dos refinamentos de luzes e vasos adequados para serem refinados por meio deste mandamento nesta noite. E as águas femininas ascenderão de nível em nível até as alturas supremas. E as luzes de Mochin (Forças Inteligentes) fluirão das alturas supremas. De nível em nível conforme a ordem apropriada para fluir nesta noite por meio deste mandamento. E todos os zivugim (Uniões Espirituais) superiores adequados para ocorrer nesta noite serão feitos nos mundos sagrados:
וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁיַּעֲלֶה לְפָנֶיךָ כְּאִלּוּ כִּוַּנְתִּי בְּכֹל הַכַּוָּנוֹת הָרְאוּיוֹת לְכַוֵּן בַּעֲלִיַּת הַמַּיִּין נוּקְבִין. וּבְהַמְשָׁכַת אוֹרוֹת הַמּוֹחִין. וּבְהַמְשָׁכַת שֶׁפַע כָּל-הַזִּוּוּגִים הַקְּדוֹשִׁים. וּבְכָל-שֵׁמוֹת הַקּוֹדֶשׁ שֶׁרָאוּי לְכַוֵּן בְּמִצְוָה זוֹ בַּלַּיְלָה הַזֹּאת. וְיַעֲלֶה לְפָנֶיךָ כְּאִלּוּ כִּוַּנְתִּי בְּכָל־הַכַּוָּנוֹת הָרְאוּיוֹת לְכַוֵּן בַּכּוֹס וּבַחֲמִשָּׁה אֶצְבְּעוֹת הַיָּד הָאוֹחֲזִים בּוֹ. וּבַיַּיִן שֶׁבְּתוֹכוֹ וּבִמְזִיגָתוֹ בְּמָיִם. וְיַעֲלֶה לְפָנֶיךָ כְּאִלּוּ כִּוַּנְתִּי בְּכָל־הַכַּוָּנוֹת הָרְאוּיוֹת לְכַוֵּן בְּבִרְכַּת הַקִּדּוּשׁ מִתְּחִילָּה וְעַד סוֹף. וְכְאִלּוּ כִּוַּנְתִּי בְּכָל־הַכַּוָּנוֹת הָרְאוּיוֹת לְכַוֵּן בִּשְׁתִיָּה שֶׁל הַיַּיִן דְּכוֹס רִאשׁוֹן מֵאַרְבַּע כּוֹסוֹת שֶׁתִּקְּנוּ חֲכָמִים בַּלַּיְלָה הַזֹּאת. וְכְאִלּוּ כִּוַּנְתִּי בְּכָל־הַכַּוָּנוֹת הָרְאוּיוֹת לְכַוֵּן בְּמַעֲשֵׂה. וְדִבּוּר. וְכַוָּנָה. וּמַחֲשָׁבָה. וּרְעוּתָא דְלִבָּא. וִיתֻקְּנוּ כָּל־נְפָשׁוֹת רוּחוֹת וּנְשָׁמוֹת חַיּוֹת יְחִידוֹת דִּכְלָלוּת אֲצִילוּת בְּרִיאָה יְצִירָה עֲשִׂיָּה. וְכָל־פִּרְטֵי אֲצִילוּת בְּרִיאָה יְצִירָה עֲשִׂיָּה דְּכָל-פַּרְצוּף וּסְפִירָה. וְיִתְיַחֲדוּ אַרְבַּע אוֹתִיּוֹת הֲוָיָ"ה. שֶׁהֵם נֶפֶשׁ רוּחַ וּנְשָׁמָה חַיָּה יְחִידָה דִּכְלָלוּת וּפְרָטוּת אֲצִילוּת בְּרִיאָה יְצִירָה עֲשִׂיָּה. בְּיִחוּדָא שְׁלִים. אֲשֶׁר בָּהֶם יִתְפַּשֵּׁט שֶׁפַע אוֹר אֵין סוֹף. וּמִשָּׁם יִמָּשֵׁךְ שֶׁפַע וּבְרָכָה רַבָּה בְּכָל הָעוֹלָמוֹת. לְזַכֵּךְ נַפְשֵׁנוּ רוּחֵנוּ וְנִשְׁמָתֵנוּ שֶׁיִּהְיוּ רְאוּיִים לְעוֹרֵר מַיִּין נוּקְבִין. וִיהִ֤י ׀ נֹ֤עַם אֲדֹנָ֥י אֱלֹהֵ֗ינוּ עָ֫לֵ֥ינוּ וּמַעֲשֵׂ֣ה יָ֭דֵינוּ כּוֹנְנָ֥ה עָלֵ֑ינוּ וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דֵ֗ינוּ כּוֹנְנֵֽהוּ׃ E seja a Tua vontade diante de Ti, Adonai nosso Deus e Deus de nossos pais, que isto suba diante de Ti como se eu tivesse concentrado em todas as intenções apropriadas para concentrar no levantamento das águas femininas. E na condução das luzes de Mochin (Forças Inteligentes). E na condução da abundância de todos os zivugim (Uniões Espirituais) sagrados. E em todos os Nomes Sagrados que é apropriado concentrar neste mandamento nesta noite. E suba diante de Ti como se eu tivesse concentrado em todas as intenções apropriadas para concentrar na taça e nos cinco dedos da mão que a seguram. E no vinho dentro dela e sua mistura com água. E suba diante de Ti como se eu tivesse concentrado em todas as intenções apropriadas para concentrar na bênção da santificação desde o início até o fim. E como se eu tivesse concentrado em todas as intenções apropriadas para concentrar na bebida do vinho da primeira taça das quatro taças que os sábios instituíram nesta noite. E como se eu tivesse concentrado em todas as intenções apropriadas para concentrar na ação. E na fala. E na concentração. E no pensamento. E no desejo do coração. E sejam corrigidas todas as almas, espíritos e almas vivas únicas do conjunto de Atzilut (Emanação), Beriah (Criação), Yetzirah (Formação), Assiyah (Ação). E todos os detalhes de Atzilut (Emanação), Beriah (Criação), Yetzirah (Formação), Assiyah (Ação) de cada Partzuf (Configuração Divina) e Sefirá (Emanação Divina). E sejam unificadas as quatro letras Havayah. Que são alma, espírito, e alma viva única do conjunto e detalhe de Atzilut (Emanação), Beriah (Criação), Yetzirah (Formação), Assiyah (Ação). Em união completa. Por meio delas será difundida a abundância de Luz Infinita. E dali fluirá grande abundância e bênção em todos os mundos. Para refinar nossas almas, espíritos e almas para que sejam dignas de despertar águas femininas. E seja a graça de Adonai nosso Deus sobre nós, e a obra de nossas mãos estabelecida sobre nós, sim, a obra de nossas mãos estabeleça-a.
כל אחד מבני הבית יקח כוסו בידו ויעמוד, והמקדש יקבל את הכוס בשתי ידיו משתי ידיו של אדם אחר, ואחר כך יאחזנו רק בימין ויקדש ויכוין להוציא את השומעים ידי חובתם וגם הם יכונו לצאת ידי חובה Cada membro da casa deve pegar sua taça em sua mão e ficar de pé, e quem faz a santificação deve receber a taça com ambas as mãos das mãos de outra pessoa, e depois segurá-la apenas com a direita e santificar, concentrando-se em isentar os ouvintes de sua obrigação, e eles também devem se concentrar em cumprir sua obrigação.
אם חל בשבת אומר שלום עליכם, אשת חיל, ואתקינו סעדתא ומדלג אזמר בשבחין. ואחר כך אומרים Se for Shabat, diz "Shalom Aleichem", "Eshet Chayil", e "Atkinu Seudata" e pula para "Azamer Bishvachin". Depois disso, dizem:
מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד יְהֹוָ֥ה רֹ֝עִ֗י לֹ֣א אֶחְסָֽר׃ בִּנְא֣וֹת דֶּ֭שֶׁא יַרְבִּיצֵ֑נִי עַל־מֵ֖י מְנֻח֣וֹת יְנַהֲלֵֽנִי׃ נַפְשִׁ֥י יְשׁוֹבֵ֑ב יַֽנְחֵ֥נִי בְמַעְגְּלֵי־צֶ֝֗דֶק לְמַ֣עַן שְׁמֽוֹ׃ גַּ֤ם כִּֽי־אֵלֵ֨ךְ בְּגֵ֪יא צַלְמָ֡וֶת לֹא־אִ֘ירָ֤א רָ֗ע כִּי־אַתָּ֥ה עִמָּדִ֑י שִׁבְטְךָ֥ וּ֝מִשְׁעַנְתֶּ֗ךָ הֵ֣מָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי׃ תַּעֲרֹ֬ךְ לְפָנַ֨י ׀ שֻׁלְחָ֗ן נֶ֥גֶד צֹרְרָ֑י דִּשַּׁ֖נְתָּ בַשֶּׁ֥מֶן רֹ֝אשִׁ֗י כּוֹסִ֥י רְוָיָֽה׃ אַ֤ךְ ׀ ט֤וֹב וָחֶ֣סֶד יִ֭רְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י וְשַׁבְתִּ֥י בְּבֵית־יְ֝הֹוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃ Salmo de David: Adonai é meu pastor, não me faltará. Ele me faz repousar em verdes pastagens, conduz-me junto às águas tranquilas. Refresca minha alma; guia-me pelas veredas da retidão por amor ao Seu Nome. Mesmo quando ando pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, pois Tu estás comigo; Teu cajado e Teu bordão me consolam. Preparas uma mesa perante mim na presença dos meus adversários; ungiste minha cabeça com óleo; minha taça transborda. Certamente bondade e misericórdia me seguirão todos os dias da minha vida, e habitarei na Casa de Adonai por longos dias.
יוֹם הַשִּׁשִּׁי: וַיְכֻלּ֛וּ הַשָּׁמַ֥יִם וְהָאָ֖רֶץ וְכָל־צְבָאָֽם׃ וַיְכַ֤ל אֱלֹהִים֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י מְלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיִּשְׁבֹּת֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י מִכָּל־מְלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃ וַיְבָ֤רֶךְ אֱלֹהִים֙ אֶת־י֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹת֑וֹ כִּ֣י ב֤וֹ שָׁבַת֙ מִכָּל־מְלַאכְתּ֔וֹ אֲשֶׁר־בָּרָ֥א אֱלֹהִ֖ים לַעֲשֽׂוֹת׃ Dia sexto: Foram concluídos os céus e a terra e todo o seu exército. E Elohim terminou no sétimo dia Sua obra que havia feito, e descansou no sétimo dia de toda a Sua obra que havia feito. E Elohim abençoou o sétimo dia e o santificou, porque nele descansou de toda a Sua obra que Elohim criara para fazer.
אם חל יום טוב בחול מתחילים מכאן Se o feriado cair durante a semana, começa aqui:
אֵ֚לֶּה מוֹעֲדֵ֣י יְהֹוָ֔ה מִקְרָאֵ֖י קֹ֑דֶשׁ אֲשֶׁר־תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם בְּמוֹעֲדָֽם׃ Estes são os tempos fixos de Adonai, as convocações sagradas que proclamarás em seus tempos designados.
וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶת־מֹעֲדֵ֖י יְהֹוָ֑ה אֶל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ E Moshe falou os tempos fixos de Adonai aos Filhos de Yisrael.
סַבְרִי מָרָנָן ועונים לְחַיִּים Savri Maranan e respondem L'chaim
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם. בּוֹרֵא פְּרִי הַגֶּפֶן: Bendito és Tu, Adonai, nosso Deus, Rei do universo, Criador do fruto da videira.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם. אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל-עָם וְרוֹמְמָנוּ מִכָּל-לָשׁוֹן. וְקִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו. וַתִּתֶּן לָנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ בְּאַהֲבָה. (בשבת שַׁבָּתוֹת לִמְנוּחָה וּ) מוֹעֲדִים לְשִׂמְחָה. חַגִּים וּזְמַנִּים לְשָׂשׂוֹן. אֶת (בשבת יוֹם הַשַּׁבָּת הַזֶּה וְאֶת) יוֹם חַג הַמַּצּוֹת הַזֶּה. וְאֶת יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה. זְמַן חֵרוּתֵנוּ. בְּאַהֲבָה מִקְרָא קֹדֶשׁ זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם. כִּי בָנוּ בָחַרְתָּ וְאוֹתָנוּ קִדַּשְׁתָּ מִכָּל-הָעַמִּים. (בשבת וְשַׁבָּתוֹת וּ) מוֹעֲדֵי קָדְשֶׁךָ (בשבת בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן) בְּשִׂמְחָה וּבְשָׂשׂוֹן הִנְחַלְתָּנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. מְקַדֵּשׁ (בשבת הַשַּׁבָּת וְ) יִשְׂרָאֵל וְהַזְּמַנִּים: Bendito és Tu, Adonai, nosso Deus, Rei do universo, que nos escolheu entre todos os povos e nos elevou acima de todas as línguas, e nos santificou com Seus mandamentos, e nos deste, Adonai nosso Deus, com amor, (no Shabat: "os shabatot para descanso e") os tempos para alegria, as festas e as épocas para regozijo. Este (no Shabat: "dia de Shabat") e este dia do Chag HaMatzot. E este dia santo convocado. Tempo de nossa liberdade. Convocação sagrada em memória da saída do Mitzrayim. Pois nos escolheste e nos santificaste dentre todos os povos. (No Shabat: "E os shabatot e") as convocações sagradas (no Shabat: "com amor e favor") com alegria e regozijo nos concedeste. Bendito és Tu, Adonai, que santifica (no Shabat: "o Shabat e") Yisrael e os tempos.
במוצאי שבת מוסיפים Ao término do Shabat, adiciona-se:
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם. בּוֹרֵא מְאוֹרֵי הָאֵשׁ: Bendito és Tu, Adonai, nosso Deus, Rei do universo, Criador das luzes do fogo.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם. הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחֹל. וּבֵין אוֹר לְחשֶׁךְ. וּבֵין יִשְׂרָאֵל לָעַמִּים. וּבֵין יוֹם הַשְּׁבִיעִי לְשֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה. בֵּין קְדֻשַּׁת שַׁבָּת לִקְדֻשַּׁת יוֹם טוֹב הִבְדַּלְתָּ. וְאֶת יוֹם הַשְּׁבִיעִי מִשֵּׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה הִקְדַּשְׁתָּ וְהִבְדַּלְתָּ. וְהִקְדַּשְׁתָּ אֶת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בִּקְדֻשָּׁתָךְ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְקֹדֶשׁ: Bendito és Tu, Adonai, nosso Deus, Rei do universo, que separa entre o sagrado e o profano, e entre a luz e a escuridão, e entre Yisrael e as nações, e entre o sétimo dia e os seis dias de trabalho. Entre a santidade do Shabat e a santidade do dia festivo fizeste distinção, e o sétimo dia dos seis dias de trabalho santificaste e distinguiste. E santificaste Teu povo Yisrael com Tua santidade. Bendito és Tu, Adonai, que separa entre santidade e santidade.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם. שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה: Bendito és Tu, Adonai, nosso Deus, Rei do universo, que nos manténs vivos, sustenta-nos e nos permitiu chegar a este momento.
וישתו בהסבה E bebem reclinados.